| | | Afonso Anes do Cotom | | | | Translate |
| | | | Abadessa, oí dizer | | | | que érades mui sabedor | | | | de tod'o bem; e, por amor | | | | de Deus, querede-vos doer | | 5 | | de mim, que ogano casei, | | | | que bem vos juro que nom sei | | | | mais que um asno de foder. | | | | | Ca me fazem en sabedor | | | | de vós que havedes bom sem | | 10 | | de foder e de tod'o bem; | | | | ensinade-me mais, senhor, | | | | como foda, ca o nom sei, | | | | nem padre nem madre nom hei | | | | que m'ensin'e fic'i pastor. | | | 15 | | E se eu ensinado vou | | | | de vós, senhor, deste mester | | | | de foder e foder souber | | | | per vós, que me Deus aparou, | | | | cada que per foder direi | | 20 | | Pater Noster e enmentarei | | | | a alma de quem m'ensinou. | | | | | E per i podedes gaar, | | | | mia senhor, o reino de Deus, | | | | per ensinar os pobres seus | | 25 | | mais ca por outro jajũar; | | | | e per ensinar a molher | | | | coitada, que a vós veer, | | | | senhor, que nom souber ambrar. |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
| Nota geral: A mistura do sagrado e do obsceno é a matriz desta sátira contra uma abadessa não identificada. O autor, apresentando-se como recém-casado e orfão, apela à sua experiência nas artes do amor, prometendo rezar um Pai Nosso cada vez que puser em prática os seus ensinamentos nesta matéria. Ensinar os ignorantes, mais do que jejuar, será, pois, o que fará ganhar o reino dos céus à abadessa.
|
|
Nota geral
Descrição
Escárnio e Maldizer Mestria Cobras singulares (Saber mais)
Fontes manuscritas
B 1579, V 1111
Versões musicais
Originais
Desconhecidas
Contrafactum
Desconhecidas
Composição/Recriação moderna
Abadessa, oí dizer Versão de Octavio Vazquez
Abadessa oí dizer Versão de Xurxo Romaní, Koichi Tanehashi
|