| | | Pero Mafaldo |
|
| | | Pero d'Ambroa, haveredes pesar |
| | | do que nós ora queremos fazer: |
| | | os trobadores queremos poer |
| | | que se nom faça tanto mal cantar, |
| 5 | | nem ar chamemos, per nẽum amor |
| | | que lh'hajamos, nulh'home trobador |
| | | senom aquel que souber [i] trobar. |
|
| | | E pesará-vos muit', eu ben'o sei, |
| | | do que vos eu direi, per bõa fé: |
| 10 | | polo vilão, que vilão é, |
| | | pom or'assi em seu degred'el-rei |
| | | que se nom chame fidalgo per rem, |
| | | senom os dentes lhi quitem por en; |
| | | e diz: "Assi o escarmentarei". |
|
| 15 | | Ar pesará-vo-l'o que vos disser |
| | | (est'é pesar e pesar com razom): |
| | | ca manda el-rei que se demandar dom |
| | | o vilão ou se se chamar segrel |
| | | e jograria nom souber fazer, |
| 20 | | que lhi nom dê home [de] seu haver, |
| | | mais que lhi filhem todo quant'houver. |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: Troça aos dotes artísticos de Pero d´Ambroa, que não sai fora da norma habitual da troça aos jograis, mas que tem a curiosa particularidade de se referir a um decreto real que alegadamente legislaria sobre as hierarquias trovadorescas (v.11 e seguintes). De facto, talvez Pero Mafaldo esteja aqui a referir-se a uma composição em provençal, a chamada Declaratio de Afonso X, composição que o trovador Giraut de Riquier compôs (provavelmente sob as diretivas reais) como resposta a uma sua anterior Suplicatio (que fe Guiraut Riquier al de Castela per nom de joglars). O trovador provençal, aquando da sua estadia na corte castelhana, entrou assim nos acesos debates que aí tinham lugar, sobre a arte de trovar e as suas hierarquias. Na referida Declaratio real, ouvimos Afonso X jocosamente legislar sobre a confusão que reinava nas hostes poéticas, atribuindo um lugar preciso a cada um. Esta composição de Pero Mafaldo, dando-nos conta das repercussões desse "debate", é, assim, um interessante documento sobre a escola trovadoresca galego-portuguesa.
|