| | | João Garcia de Guilhade |
|
| | | Dona Ouroana, pois já besta havedes, |
| | | outro conselh'ar havedes mester: |
| | | vós sodes mui fraquelinha molher |
| | | e já mais cavalgar nom podedes; |
| 5 | | mais, cada que quiserdes cavalgar, |
| | | mandade sempr[e] a besta chegar |
| | | a um car[v]alho, de que cavalguedes. |
|
| | | E cada que vós andardes senlheira, |
| | | se vo'la besta mal enselada andar, |
| 10 | | guardade-a de xi vos derramar, |
| | | ca, pela besta, sodes soldadeira, |
| | | e, par Deus, grave vos foi d'haver; |
| | | e punhade sempr'en'[a] guarecer, |
| | | ca em talho sodes de peideira. |
|
| 15 | | E nom moredes muito [e]na rua, |
| | | este conselho filhade de mim, |
| | | ca perderedes log'i o rocim |
| | | e nom faredes i vossa prol nẽũa; |
| | | e mentr'houverdes a besta, de pram, |
| 20 | | cada u fordes, todos vos farám |
| | | honra doutra puta fududancua. |
|
| | | E se ficardes em besta muar, |
| | | eu vos conselho sempr[e] a ficar |
| | | ant'em muacho novo ca em mua. |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: Conselhos à soldadeira Ouroana, no seu novo estatuto de proprietária de um cavalo. Os conselhos roçam obviamente o obsceno, em todas as suas modalidades (a partir do duplo sentido do termo besta).
|