Antroponímia referida na cantiga: → (linha 1)
|
| |
| | | João Garcia de Guilhade |
|
 | | | Dona Ouroana, pois já besta havedes, ← |
 | | | outro conselh'ar havedes mester: ← |
| | | vós sodes mui fraquelinha molher ← |
 | | | e já mais cavalgar nom podedes; ← |
 | 5 | | mais, cada que quiserdes cavalgar, ← |
| | | mandade sempr[e] a besta chegar ← |
 | | | a um car[v]alho, de que cavalguedes. ← |
| |
 | | | E cada que vós andardes senlheira, ← |
 | | | se vo'la besta mal enselada andar, ← |
 | 10 | | guardade-a de xi vos derramar, ← |
 | | | ca, pela besta, sodes soldadeira, ← |
 | | | e, par Deus, grave vos foi d'haver; ← |
 | | | e punhade sempr'en'[a] guarecer, ← |
 | | | ca em talho sodes de peideira. ← |
| |
 | 15 | | E nom moredes muito [e]na rua, ← |
 | | | este conselho filhade de mim, ← |
 | | | ca perderedes log'i o rocim ← |
 | | | e nom faredes i vossa prol nẽũa; ← |
 | | | e mentr'houverdes a besta, de pram, ← |
 | 20 | | cada u fordes, todos vos farám ← |
| | | honra doutra puta fududancua. ← |
| |
 | | | E se ficardes em besta muar, ← |
| | | eu vos conselho sempr[e] a ficar ← |
| | | ant'em muacho novo ca em mua. ← |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: Conselhos à soldadeira Ouroana, no seu novo estatuto de proprietária de um cavalo. Os conselhos roçam obviamente o obsceno, em todas as suas modalidades (a partir do duplo sentido do termo besta).
|