Cantiga com provérbio: → Expressão proverbial: arar com os lobos (linha 21)
|
| |
| | | João Garcia de Guilhade, Lourenço |
|
| | | - Lourenço jograr, hás mui gram sabor |
| | | de citolares, ar queres cantar, |
| | | des i ar filhas-te log'a trobar |
| | | e teens-t'ora já por trobador; |
| 5 | | e por tod'esto ũa rem ti direi: |
| | | Deus me confonda, se hoj'eu i sei |
| | | destes mesteres qual fazes melhor! |
|
| | | - Joam Garcia, sõo sabedor |
| | | de meus mesteres sempre deantar, |
| 10 | | e vós andades por mi os desloar; |
| | | pero nom sodes tam desloador |
| | | que, com verdade, possades dizer |
| | | que meus mesteres nom sei bem fazer; |
| | | mais vós nom sodes i conhocedor. |
|
| 15 | | - Lourenço, vejo-t'agora queixar: |
| | | pola verdade que quero dizer, |
| | | metes-me já por de mal conhocer, |
| | | mais en nom quero tigo pelejar; |
| | | e teus mesteres conhocer-tos-ei, |
| 20 | | e dos mesteres verdade direi: |
| | | ess'é que foi com os lobos arar. |
|
| | | - Joam Garcia, no vosso trobar |
| | | acharedes muito que correger; |
| | | e leixade mi, que sei bem fazer |
| 25 | | estes mesteres que fui começar; |
| | | ca no vosso trobar sei-m'eu com'é: |
| | | i há de correger, per bõa fé, |
| | | mais que nos meus, em que m'ides travar. |
|
| | | - Vês, Lourenç[o], ora m'assanharei, |
| 30 | | pois mal i entenças, e tod'o farei |
| | | o citolom na cabeça quebrar. |
|
| | | - Joam Garcia, se Deus mi perdom, |
| | | mui gram verdade dig'eu na tençom; |
| | | e vós fazed'o que vos semelhar. |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: João Garcia de Guilhade discute diretamente com o seu jogral Lourenço a questão das competências deste último em matéria de execução musical e composição trovadoresca. Mas Lourenço não só se defende como contra-ataca, afirmando que também há muito que corrigir nas cantigas do seu amo. A tenção acaba de uma maneira lúdica, com Guilhade ameaçando quebrar o citolom na cabeça do jogral (o patrão continua a ser o patrão) e este dispondo-se a aceitar o martírio, sem retirar uma palavra do que tinha dito.
|