Antroponímia referida na cantiga: → (linha 1)
|
| |
| | | João Airas de Santiago |
|
 | | | Dizem que ora chegou Dom Beeito, ← |
| | | muit[o] alegre, pera sa molher, ← |
 | | | com sas merchandias de Mompiler; ← |
 | | | mais dizer-vos quer'ora um preito: ← |
 | 5 | | já Deus nom me leixe entrar sobre mar ← |
 | | | se, polo custo, queria filhar ← |
 | | | o mercado que el [há] algur feito. ← |
|
 | | | E por um destes nossos miradoiros ← |
 | | | veo aqui, bem guisado, esta vez, ← |
 | 10 | | com sas merchandias que alá fez; ← |
 | | | mais dizem que houve maos agoiros ← |
 | | | e ar dizem que mercou atam mal, ← |
 | | | que nunca end'haverá seu cadal, ← |
 | | | ca se lhi danarom mui mal os coiros. ← |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: Dirigidas a um tal D. Beito, mercador (provavelmente de couros1), esta e as duas cantigas seguintes são de entendimento um tanto difícil, por nos faltarem dados sobre o seu contexto. Elas parecem, no entanto, relacionar-se com uma qualquer relação do trovador com a mulher do mercador, durante a sua ausência. Nesta primeira composição vemos o mercador regressar de uma bem sucedida viagem de negócios a Montpellier, não suspeitando doutros "negócios" feitos na sua ausência.
Referências 1 Rodríguez, José Luís (1980), "El cancioneiro de Joan Airas de Santiago. Edition y estudio", Verba, Anexo 12, Vigo.
|