| | | João Airas de Santiago |
| | | | Pero Garcia me disse | | | | que mia senhor com el visse; | | | | e dixe-lh'eu, que nom oísse: | | | | - Ai Pero Garcia, | | 5 | | gram med'hei de Dona Maria, | | | | que nos mataria! | | | | | Disse-m'el: - Aventuremos | | | | os corpos e alá entremos. | | | | Dixe-lh'eu: - Nõn'o faremos. | | 10 | | Ai Pero Garcia, | | | | gram med'hei de Dona Maria, | | | | que nos mataria! | | | | | Disse-m'el: - Entremos, ante | | | | que Dona Maria jante. | | 15 | | Dix'eu: - Ide vós deante. | | | | Ai Pero Garcia, | | | | gram med'hei de Dona Maria, | | | | que nos mataria! | | | | | Mal conhoscedes Dona Maria, | | 20 | | ai Pero Garcia! |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
| Nota geral: Numa evidente paródia a um dos clichés do amor cortês, o medo da senhora, esta cantiga põe em cena dois amigos, o próprio trovador e Pero Garcia, em vias de se decidirem a entrarem ou não na sala onde se encontra a amada do primeiro, D. Maria. O resultado é um pequeno sketch teatral cheio de graça, com um Pero Garcia pretensamente afoito e o apaixonado João Airas em pânico. É difícil saber quem seria esta D. Maria. José Luis Rodríguez1 aventa a hipótese de poder tratar-se da soldadeira Maria Balteira (e o Pero Garcia, o segrel Pedro Garcia Burgalês), o que conferiria a esta paródia um humor duplo (a hipótese de Pero Garcia poder ser Pero Garcia de Ambroa, com reconhecidas ligações à soldadeira, torna-se, por razões cronológicas, um tanto difícil).
Referências 1 Rodríguez, José Luís (1980), "El cancioneiro de Joan Airas de Santiago. Edition y estudio", Verba, Anexo 12, Vigo.
|
|
Nota geral
Descrição
Cantiga de Escárnio e maldizer Refrão Cobras singulares Finda (Saber mais)
Fontes manuscritas
B 1461, V 1071
Versões musicais
Originais
Desconhecidas
Contrafactum
Desconhecidas
Composição/Recriação moderna
Desconhecidas
|