| | | Gonçalo Anes do Vinhal |
| | | | Abadessa, Nostro Senhor | | | | vos gradesca, se lhi prouguer, | | | | porque vos nembrastes de mi, | | | | a sazom que m'era mester: | | 5 | | u cheguei a vosso logar, | | | | que tam bem mandastes pensar | | | | i do vosso comendador! | | | | | Ca morto fora, mia senhor, | | | | de gram lazeira, sei de pram; | | 10 | | mais nembrastes-vos bem de mim, | | | | e todos me preguntarám | | | | se vos saberei eu servir | | | | quam bem o soubestes guarnir | | | | de quant'el havia sabor. | | | 15 | | Hajades por en galardom | | | | de Deus, senhor, se a El praz, | | | | porque vos nembrastes de mim, | | | | u m'era mui mester assaz; | | | | o comendador [i] chegou | | 20 | | e se el bem nom albergou, | | | | nom foi por vosso coraçom. | | | | | De[us] vos dê por en galardom | | | | por mi, que eu nom poderei, | | | | porque vos nembrastes de mim, | | 25 | | quand'a vosso logar cheguei; | | | | ca já d'amor e de prazer | | | | nom podestes vós mais fazer | | | | ao comendador entom. | | | | | Cento dobr'hajades por en | | 30 | | por mi, que lhi nom minguou rem | | | | de quant'havia na maison. |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
| Nota geral: Embora o seu entendimento não seja totalmente claro, esta cantiga é uma sátira a uma abadessa em forma de agradecimento pelo generoso acolhimento recebido no mosteiro - presume-se que a todos os níveis, incluindo o sexual. O ponto obscuro da cantiga prende-se com a indeterminação de quem teria sido o destinatário de tão efusivo acolhimento, aqui designado por comendador. Três leituras são possíveis: ou o comendador seria o próprio trovador (que seria "herdeiro" desse mosteiro) e a mudança de sujeito, nos finais de cada estrofe, é uma irónica maneira de dizer que o tratamento a que tinha direito teria deixado muito a desejar; ou o comendador é um outro, que recebe todos os favores, enquanto o viajante cansado fica à porta. Ou D. Gonçalo aludirá aqui, na verdade, a uma qualquer usurpação dos seus legítimos direitos em matéria de comendas (situação semelhante à denunciada por um outro trovador, João Soares Coelho, na cantiga que dirige a Airas Peres de Vuitorom). Não sendo possível datar a cantiga, neste último caso, o contexto político da guerra civil portuguesa (1245-1247) seria o mais provável.
|
|
Nota geral
Descrição
Cantiga de Escárnio e maldizer Mestria Cobras singulares (rima a dobla, rima c uníssona) Palavra(s)-rima: (v. 1 de cada estrofe) senhor (I, II), por en galardom (III, IV) Palavra perduda: v. 3 de cada estrofe Finda (Saber mais)
Fontes manuscritas
V 1005
Versões musicais
Originais
Desconhecidas
Contrafactum
Desconhecidas
Composição/Recriação moderna
Desconhecidas
|