Pesquisa no glossário
  (linha 3)

Pero Garcia Burgalês


 D'ũa cousa sõo maravilhado      ←
que nunca vi a outre contecer:      ←
 de Pedro Bõo, que era arriçado      ←
e bem manceb'assaz pera viver,      ←
5e foi doent'e nom se confessou,      ←
deu-lh'o peer, e peeu, e ficou      ←
 seu haver todo mal desemparado.      ←
  
 E pero havia um filho barvado      ←
 de barragãa, non'o viu colher:      ←
10tanto o tev'o peer aficado,      ←
 que o nom pôde per rem receber      ←
e rem de seu haver nom lhi leixou,      ←
 ca peeu ced', e o filho ficou,      ←
 pois que seu padre peeu, mal parado.      ←
  
15Pero, tanto que s'el sentiu coitado,      ←
quando lhi deu a lança do peer,      ←
log'el houve por seu filh'enviado,      ←
ca lhi queria leixar seu haver       ←
e sa herdad'; e o filho tardou,      ←
20e peeu entramente, [e] ficou      ←
seu filho mal, ca ficou exerdado.      ←



 ----- Aumentar letra ----- Diminuir letra

Nota geral:

Escárnio sobre a morte de um tal Pedro Bom, muito semelhante a um outro da autoria de Pero d´Ambroa. Independentemente da questão de as duas cantigas poderem ser complementares, ou de um dos autores ter filhado a razom ao outro (as alusões ao roubo de ideias são frequentes em cantigas e tenções), o facto é que ambas as composições assentam num jogo com o verbo peer, no duplo sentido de "peidar" e "esticar o pernil" (não sendo muito clara a forma como se chega a este último sentido, é possível que tenha origem no termo "pieira", o último suspiro). De qualquer forma, esta espécie de pranto de escárnio de Pero Garcia Burgalês centra-se, particularmente, na sorte de um filho ilegítimo do defunto, deserdado pela morte súbita do pai (o qual, como parece depreender-se, não teria tido grande pressa em legitimá-lo).
Como acontece em muitos outros casos de sátira pessoalizada, não é impossível que esta composição se inserisse num contexto político concreto. De qualquer forma, não tendo sido ainda possível localizar este Pero Bom, pouco mais se poderá adiantar.



Nota geral


Descrição

Cantiga de Escárnio e maldizer
Mestria
Cobras uníssonas
Palavra(s)-rima: (v. 6 de cada estrofe)
ficou
(Saber mais)


Fontes manuscritas

B 1372, V 980
(C 1372)

Cancioneiro da Biblioteca Nacional - B 1372

Cancioneiro da Vaticana - V 980


Versões musicais

Originais

Desconhecidas

Contrafactum

Desconhecidas

Composição/Recriação moderna

Desconhecidas