Toponímia referida na cantiga: → (linha 2)
|
| |
| | | João Fernandes de Ardeleiro |
| | | Rubrica: |
 | | | Esta cantiga foi feita a um comendador que houvera sas palavras com este escudeiro que lhi esta cantiga fez, por que o moveo a fazer del queixume a el-Rei, e fez-lhi perder a terra que del tiinha e havia nome Pavia.
|
 | | | O que seja no pavio ← |
 | | | que me fez perder Pavia, ← |
| | | de que m'eu nada nom fio, ← |
 | | | al m'er fez, com sa perfia: ← |
| 5 | | de noite, per mui gram frio, ← |
 | | | que tangess'em péla fria; ← |
 | | | mais ainda m'end'eu rio, ← |
| | | como s'end'el nunca ria. ← |
|
| | | Nẽũas graças nom rendo ← |
| 10 | | a quem lhi deu tam gram renda, ← |
| | | per que m'eu del nom defendo ← |
| | | nem acho quem me defenda; ← |
 | | | e pois que eu nom enmendo ← |
 | | | nem me faz outr'a e[n]menda, ← |
| 15 | | ao Demo [o] encomendo ← |
 | | | que o haja em sa comenda. ← |
|
 | | | Coida-me lançar a mato; ← |
 | | | mais o que me del m'ora mata: ← |
 | | | tem que no meu, de [barato], ← |
| 20 | | [ora] jaz i gram barata; ← |
 | | | [se mia fa]zenda desato, ← |
| | | por quanto [sei, ma des]ata; ← |
 | | | mais o de que m'eu [ora cato], ← |
| | | d'el-rei, querer-mi nom cata. ← |
|
 | 25 | | Que mi há-de poer no pao, ← |
 | | | esto diz que viu na paa; ← |
 | | | e por en quanto tem dá-o, ← |
| | | e a mia lavoira dá-a; ← |
 | | | mais pois eu nom acho vao ← |
 | 30 | | a meu feito, sempre vá ← |
| | | sa fazenda em ponto mao ← |
| | | e el muito em hora má. ← |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: Cantiga de apurado virtuosismo linguístico, baseada no artifício rimático chamado "macho e fêmea" (variações sobre o masculino e feminino do mesmo termo), o que a torna, aliás, um pouco obscura em alguns momentos. O facto de a terceira estrofe estar em muito mau estado nos manuscritos não facilita, de resto, as coisas. Seja como for, o contexto no qual foi composta a composição é-nos explicado pela rubrica que a acompanha: depois de uma discussão com um "comendador" (muito certamente um membro de um ordem militar), que dele se queixou ao rei, o trovador terá sido privado dos rendimentos da localidade de Pavia, que eram seus. Embora seja difícil apurarmos concretamente de que rei se tratará, a cantiga parece inserir-se no contexto do repovamento das zonas de conquista relativamente recente ou de fronteira (Pavia situa-se no Alentejo), contexto no qual os monarcas ibéricos (Afonso X ou D. Dinis, por exemplo), fundando povoações em zonas escolhidas, ou entregando-as a Ordens militares por razões de defesa (como aconteceu exatamente no Alentejo), entraram muitas vezes em conflito aberto com a nobreza, que reivindicava a posse dessas terras. Dado Pavia ter sido uma das localidades fundadas por D. Dinis1, é possível que seja ele o rei referido (como parece confirmar, de resto, a cantiga de amor do trovador, que abre com uma referência explícita à sua pouca sorte em Portugal)
Referências 1 Calado, Adelino de Almeida (Ed.) (1998), Crónica de Portugal de 1419, Aveiro, Universidade de Aveiro, 164.
|