Pesquisa no glossário → (linha 50)
|
| |
| | | João Baveca, Pedro Amigo de Sevilha |
|
 | | | - Pedr'Amigo, quer'ora ũa rem ← |
| | | saber de vós, se o saber puder: ← |
 | | | do rafeç'home que vai bem querer ← |
 | | | mui boa dona, de quem nunca bem ← |
 | 5 | | atende já, e [d]o bõo, que quer ← |
 | | | outrossi bem mui rafece molher ← |
 | | | pero que lh'esta queira fazer bem, ← |
 | | | qual destes ambos é de peior sem? ← |
|
 | | | - Joam Baveca, tod'home se tem ← |
| 10 | | com mui bom hom', e quero-m'eu teer ← |
 | | | logo com el; mais, por sem conhocer ← |
 | | | vos tenh'ora, que nom sabedes quem ← |
| | | há peor sem; e, pois vo-l'eu disser, ← |
| | | vós vos terredes com qual m'eu tever; ← |
 | 15 | | e que sab'[r]edes vós que sei eu quem ← |
| | | [é]: o rafeç'hom'é de peior sem. ← |
|
 | | | - Pedr'Amigo, des aqui é tençom, ← |
| | | ca me nom quer'eu convosc'outorgar; ← |
 | | | o rafeç'home, a que Deus quer dar ← |
| 20 | | entendiment', em algũa sazom, ← |
| | | de querer bem a mui bõa senhor, ← |
| | | este nom cuida fazer o peor; ← |
 | | | e quem molher rafec'a gram sazom ← |
 | | | quer bem, nom pode fazer se mal nom. ← |
|
| 25 | | - Joam Baveca, fora da razom ← |
 | | | sodes, que m'ante fostes preguntar; ← |
 | | | ca mui bom home nunca pod'errar ← |
| | | de fazer bem, assi Deus me perdom; ← |
| | | e o rafeç'home que vai seu amor ← |
 | 30 | | empregar u desasperado for, ← |
| | | este faz mal, assi Deus me perdom, ← |
 | | | e est'é sandeu e estoutro nom. ← |
|
| | | - Pedr'Amigo, rafeç'home nom vi ← |
| | | perder per mui bõa dona servir, ← |
 | 35 | | mais vi-lho sempre loar e gracir; ← |
 | | | e o mui bom home, pois tem cabo si ← |
 | | | molher rafeç'e se nom paga d'al, ← |
| | | e, pois el entende o bem e o mal ← |
 | | | e, por esto, nõn'a quita de si, ← |
 | 40 | | quant'[el] é melhor, tant'erra mais i. ← |
|
| | | - Joam Baveca, des quand'eu naci, ← |
 | | | esto vi sempr'e oí departir ← |
| | | do mui bom home: de lh'a bem sair ← |
| | | sempr'o que faz; mais creede per mi: ← |
 | 45 | | do rafeç'home que sa comunal ← |
| | | nom quer servir e serve senhor tal, ← |
 | | | porque o tenham por leve, por mi, ← |
| | | quant'ela é melhor, tant'erra mais i. ← |
|
 | | | - Pedr'Amigo, esso nada nom val, ← |
 | 50 | | ca o que ouro serv[e] e nom al, ← |
 | | | o a[va]rento semelha des i; ← |
 | | | e parta-s'esta tençom per aqui. ← |
|
| | | - Joam Baveca, nom tenho por mal ← |
 | | | de se partir: pois ouro serv'atal ← |
 | 55 | | quem nunca pode valer mais per i; ← |
| | | e julguem-nos da tençom per aqui. ← |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: Numa das mais extensas tenções que nos foram transmitidas pelos cancioneiros, João Baveca e Pedro Amigo de Sevilha discutem a seguinte questão relativa ao amor cortês: entre o vilão que ama sem esperança uma dama de alta linhagem e o homem-bom que vai amar uma mulher inferior, mas condescendente, qual é o mais insensato? Como em qualquer boa tenção, cada um defende o seu ponto de vista: João Baveca, o do vilão desinteressado (o que talvez correspondesse ao seu estatuto social) e Pedro Amigo, o do homem-bom, seguro de si (estatuto que talvez não fosse o seu, mas que assume, logo no início da sua intervenção). Note-se que a composição tem uma forma cuidada, que inclui dobre nos 4º e 7º versos de cada estrofe.
|