Toponímia referida na cantiga: → (linha 1)
|
| |
| | | Nuno Trez |
|
| | | Estava-m'em Sam Clemenço, u fora fazer oraçom, ← |
| | | e disse-mi o mandadeiro, que mi prougue de coraçom: ← |
| | | "Agora verrá aqui voss'amigo". ← |
|
| | | Estava-[m'] em Sam Clemenço, u fora candeas queimar, ← |
| 5 | | e disse-mi o mandadeiro: "Fremosa de bom semelhar, ← |
| | | agora verrá aqui voss'amigo". ← |
|
| | | Estava-m'em Sam Clemenço, u fora oraçom fazer, ← |
| | | e disse-mi o mandadeiro: "Fremosa de bom parecer, ← |
| | | agora verrá aqui voss'amigo". ← |
|
| 10 | | E disse-mi o mandadeiro: "Fremosa de bom semelhar," ← |
| | | porque viu que mi prazia, ar começou-m[e] a falar, ← |
| | | "agora verrá aqui voss'amigo". ← |
|
| | | E disse-mi o mandadeiro: "Fremosa de bom parecer," ← |
| | | porque viu que mi prazia, ar começou-[me] a dizer, ← |
| 15 | | "agora verrá aqui voss'amigo". ← |
|
| | | E disse-mi o mandadeiro, que mi prougue de coraçom, ← |
| | | porque viu que mi prazia, ar disse-mi outra vez entom: ← |
| | | "Agora verrá aqui voss'amigo". ← |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: Radiante, a moça conta que, estando na ermida de S. Clemenço, onde fora rezar e acender velas, chegou um mensageiro que lhe disse que o seu amigo estava prestes a chegar. Mensagem que, ao notar a sua alegria, repetiu várias vezes.
|