Pesquisa no glossário → (linha 2)
| | | | | | João Servando |
| | | | Ora vam a Sam Servando donas fazer romaria ← | | | | e nom me leixam com elas ir, ca log'alá iria, ← | | | | porque vem i meu amigo. ← | | | | | Se eu foss'em tal companha de donas, fora guarida, ← | | 5 | | mais nom quis hoje mia madre que fezess'end'eu a ida, ← | | | | porque vem i meu amigo. ← | | | | | Tal romaria de donas vai alá que nom há par, ← | | | | e fora hoj'eu com elas, mais nom me querem leixar, ← | | | | porque vem i meu amigo. ← | | | 10 | | Nunca me mia madre veja, se dela nom for vingada, ← | | | | porque hoj'a Sam Servando nom vou, e me tem guardada, ← | | | | porque vem i meu amigo. ← |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
| Nota geral: Uma vez que um grupo de donas (mulheres casadas) vai em romaria a S. Servando, a donzela lamenta profundamente que a sua mãe não a deixe ir com elas - porque o seu amigo vai lá estar. Seria uma companhia totalmente segura, mas, como a mãe a prefere manter presa, ela jura vingança. A cantiga tem uma outra versão nos apógrafos italianos, Donas vam a Sam Servando muitas hoj’em romaria, (transcrita um pouco adiante, em B 1146 bis, V 749), uma versão bastante semelhante a esta, diga-se, mas mais curta. É possível que ambas as versões sejam variantes de uma única cantiga, que terá sofrido ligeiras alterações resultantes da tradição oral ou escrita posterior. Como é bastante problemático reconstituirmos com segurança essa eventual cantiga primitiva, editamos as duas versões em separado.
|
|
Nota geral
Descrição
Cantiga de Amigo Refrão Cobras singulares (Saber mais)
Fontes manuscritas
B 1146/1146bis, V 738/749 (C 1146)
Versões musicais
Originais
Desconhecidas
Contrafactum
Desconhecidas
Composição/Recriação moderna
Desconhecidas
|