Antroponímia referida na cantiga: → (ver na rubrica)
|
| |
| | | Pero Velho de Taveirós, Paio Soares de Taveirós |
| | | Rubrica: |
| | | Esta cantiga fez Pero Velho de Taveiroos e Paai Soarez, seu irmão, a duas donzelas mui fremosas e filhas d'algo assaz, que andavam em cas Dona Maior, molher de Dom Rodrigo Gomes de Trastamar. E diz que se semelhava[m] ũa a outra tanto que adur poderia homem estremar ũa da outra; e seendo ambas um dia folgando per ũa sesta em um pomar, entrou Pero Velho de sospeita [e], falando com elas, chegou o porteiro e levantou-o end'a grandes empuxadas, e trouve-o mui mal.
|
| | | - Vi eu donas em celado ← |
| | | que já sempre servirei ← |
| | | por que ando namorado; ← |
| | | pero nom vo-las direi ← |
| 5 | | com pavor que delas hei, ← |
| | | assi mi ham lá castigado! ← |
|
| | | - Des que essas donas vistes, ← |
| | | falarom-vos rem d'amor? ← |
| | | Dizede, se as cousistes, ← |
| 10 | | qual delas é [a] melhor? ← |
| | | Nom fostes conhecedor ← |
| | | quando as nom departistes. ← |
|
| | | - Ambas eran'as melhores ← |
| | | que homem pode cousir: ← |
| 15 | | brancas eram come flores; ← |
| | | mais, por vos eu nom mentir, ← |
| | | nõn'as pudi departir, ← |
| | | tanto sam bõas senhores. ← |
|
| | | - Ali perdeste-l'o siso ← |
| 20 | | quando as fostes veer, ← |
| | | ca no falar e no riso ← |
| | | podérades conhocer ← |
| | | qual há melhor parecer; ← |
| | | mais fali[u]-vos i o viso. ← |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
|
Nota geral: Esta tenção entre os dois irmãos trovadores, cujo contexto a rubrica que acompanha a composição explica perfeitamente, não é propriamente um escárnio, mas antes um jocoso comentário a um episódio burlesco (e certamente juvenil), que se transforma num elogio a duas donzelas gémeas. De qualquer forma, tanto a situação como o tom de paródia cortês (repare-se no equívoco sobre o castigo, no final da primeira estrofe) são elementos burlescos incontestáveis. Dado que D. Rodrigo e D. Maior estão documentados pela primeira vez como casados em 12231, a tenção terá de ser posterior a esse ano.
Referências 1 Monteagudo, Henrique (2008), Letras primeiras. O Foral de Caldelas, os primordios da lírica trobadoresca e a emerxencia do galego escrito, Corunha, Fundación Pedro Barrié de la Maza, p. 331.
|