| | | Rui Martins de Ulveira |
| | | | - Muit'há que diz que morrerá d'amor | | | | o voss'amigo, se vo-lo veer | | | | nom faço, filha; mais quer'eu saber | | | | que perç'eu i, se por vós morto for. | | 5 | | - Direi-vos, madr', as perdas que há i: | | | | perder-s'há el e poss[o] eu perder | | | | o corp', e vós, madr', o vosso por mi. | | | | | - Ai mia filha, entenderá quem quer | | | | que vós teedes por el sa razom; | | 10 | | mais dized'ora, se Deus vos perdom, | | | | que perç'eu i, se x'el morrer quiser? | | | | - Direi-vos, madre, quant'eu entend' i: | | | | perder-s'há el e perderei entom | | | | o corp', e vós, madr', o vosso por mi. |
|
----- Aumentar letra ----- Diminuir letra
|
|
| Nota geral: Neste diálogo a mãe pergunta à filha que perderá ela se o seu amigo morrer por não a ver, como há muito anda a dizer. A esta pergunta cética da mãe, a filha responde que perderá, sim, e muito: morrendo ele, ela talvez morra também e logo depois a própria mãe, por perder a filha. Na sua segunda intervenção a mãe acrescenta que todos compreenderão que ela o defende e repete a pergunta. A resposta da moça é idêntica, mas mais afirmativa (em vez de "posso morrer" ela diz agora "morrerei"). A cantiga parece responder à composição que se segue no manuscrito (que eventualmente as transcreveu pela ordem inversa).
|
|
Nota geral
Descrição
Cantiga de Amigo Refrão, Dialogada Cobras singulares Palavra(s)-rima: (v. 5 de cada estrofe) i (Saber mais)
Fontes manuscritas
B 1001, V 590
Versões musicais
Originais
Desconhecidas
Contrafactum
Desconhecidas
Composição/Recriação moderna
Desconhecidas
|