Nota geral

A hipótese de esta cantiga de Pero Garcia Burgalês, de modelo formal único na lírica galego-portuguesa

Ver mais...


Contrafactum

Pero Garcia Burgalês

Mentre nom soube por mim mia senhor,
amigos, ca lhe queria gram bem,
de a veer nom lhe pesava en,
nem lhe pesava dizer-lhe: "senhor".
Mais alguém foi que lhe disse por mim
ca lhe queria gram bem e des i
me quis gram mal e nom mi ar quis veer.
Confonda Deu'lo que lho foi dizer!


De me matar fezera mui melhor
quem lhe disse ca lh'eu queria bem;
e de meu mal nom lhe pesava en;
e fezera de me matar melhor;
ca, meus amigos, des que a nom vi,
desejo morte, que sempre temi;
e hei tam gram coita pola veer
qual nom posso, amigos, nem sei dizer.


A esta coita nunca eu vi par,
ca esta coita peor ca mort'é;
e por en sei eu bem, per bõa fé,
que nom fez Deus a esta coita par;
ca, pero vej'u é mia senhor, nom
ous'ir vee-la, si Deus me perdom!
E nom poss'end'o coraçom partir,
nen'os olhos, mais nom ous'alá ir.


E quand'a terra vej'e o logar
e vej'as casas u mia senhor é,
vedes que faç'entom, per bõa fé:
pero mi as casas vej'e o logar,
nom ous'ir i e peç'a Deus entom
mia morte muit'e mui de coraçom
e choro muit'e hei m'end'a partir
e nom vou i, nem sei pera u ir!


Modelo

Guiraut de Salinhac ou Salanhac

A vos cui tenc per dòn'e per senhor,
bona dòna, volgrà clamar mercé
per un'amor que devàs vos mi ve,
que.m destrenh tan que, si.n brèu no.m secor
vostre gens còrs, non puesc vius remaner;
et anc no vos o auzei far parer,
e si.us en sui cent vetz vengutz denan,
pueis, quan vos vei, no.us aus dir mon talan.


Ans qu'ièu vos vis, vos aic tan fin' amor
qu'ièu non amava tant autrui ni me;
quant vos vi pueis, doblet l'amors dessé,
e trobei vos a mos olhs tròp gensor
qu'ins e mon cor no sabia voler,
tant qu'autr'amor mi fetz del cor mover;
mas la vostra no s'en part tant ni quan,
et empero anc non i ac tan gran.


Non esgardètz ves mi vostra ricor,
humilitat esgardar i cové,
per amor Dièu! E s'autre pro no.m te,
no.m tengà dan, s'ièu vos dic ma clamor;
car ges, dòmna, no m'en puesc estener,
si.m forç' amors, que.m ten en son poder,
e de senhor dèu hom far son coman,
pus que partir no s'en pot tan ni quan.


No.m tengan dan ab vos devinador
ni lauzengier, cui Dièus de malastre!
Silot ab lièis qu'enganèt me et se
mi tengron dan, pero non fatz clamor;
car anc en re no la.n vim mais valer,
ni anc despueis no fetz mas decazer,
per qu'ièu l'amiei per tostemps a mon dan;
e do m'a vos lials e ses enjan.


El mon non a rei ni emperador
que puesc' aver mais de fin pretz ab se
que ièu, dòmna, si vos mi voletz be,
ni.m retenètz per vostre servidor;
en vos pòdo complir tug mei voler;
mas ièu m'en prenc çò que non aus querer,
a quascun jorn cinc cens bais en pessan,
de que non tem gelós ni mal parlan.


Pros Comtessa, sobrenom avetz ver,
car gen burlatz e metetz vostr' aver,
e faitz tesaur de fin pretz benestan,
qu'autra dòmna del mon non vai aitan.


Bell'Amia, de vos puesc dir el ver
que de fin pretz, d'amics e de poder
creisetz totz jorns e.us anatz meilhuran.
car hom non pot far meilhs son benestan


 ----- Aumentar letra ----- Diminuir letra




Pautas

Não disponível


Fonte manuscrita

Ver manuscrito
[Ms. Bibliothèque nationale de France, fr. 22543
Folio: f.90v]




Versões musicais

Originais

Desconhecidas

Contrafactum

Desconhecidas

Composição/Recriação moderna

Desconhecidas