Pero Garcia de Ambroa


to ask one man for that amount.
Now do me and yourself a favor –
sell me a portion of your wares,
as my love won´t require much.

"Merchants sell small portions of gold,
worth more than your cunt, you will agree.
They sell small portions of bread and honey;
for meat and salt, the same thing holds.
Thus you too should sell your cunt,
since other men are sure to come
and buy the portions still unsold.

"And you´ll be able, by this art,
to sell it all, for once word spreads
that you sell piecemeal, many men
like me will gladly buy a part.
And I´ll do you a special favor:
if you want to keep your navel,
I´ll be happy to take your arse."

[English version by Richard Zenith]', OFFSETX, 310, OFFSETY, 0, CLOSEBTN, true, FOLLOWMOUSE, false, WIDTH, 300, CLICKSTICKY, true, CLICKCLOSE, false, EXCLUSIVE, true, TITLE, 'English translation', TITLEFONTCOLOR, '#ffffff', TITLEFONTSIZE, '9px')"> Translate

Pedi eu o cono a ũa molher,
e pediu-m'ela cem soldos entom;
e dixe-lh'eu logo: - Mui sem razom
 me demandades; mais, se vos prouguer,
5fazed'ora - e faredes melhor -
ũa soldada polo meu amor,
a de parte, ca nom hei mais mester.
  
Fazem soldada do ouro, que val
 mui mais ca o vosso cono, de pram;
10fazem soldada de mel [e] de pam,
fazem soldada de carn'e de sal;
por en devedes do cono fazer
 soldada, ca nom há-de falescer,
se retalhardes, quem vos compr'o al.
  
15E podede-lo vender, eu o sei,
tod'a retalho, porque saberám
que retalhades, e comprar-vos-am
todos del parte, como eu comprei.
Ainda vos d'al farei mui melhor:
 20se do embiigo havedes sabor,
contra o rabo vo-lo filharei.



 ----- Aumentar letra ----- Diminuir letra

Nota geral:

Apesar da crueza de linguagem, esta cantiga não deixa de partir de uma razom imaginativa: face ao preço exorbitante dos favores de uma dona, Pero d´Ambroa sugere que ela se venda a retalho, ou seja, que faça soldada, expressão em que assenta a composição.



Nota geral


Descrição

Cantiga de Escárnio e maldizer
Mestria
Cobras singulares
(Saber mais)


Fontes manuscritas

B 1576

Cancioneiro da Biblioteca Nacional - B 1576


Versões musicais

Originais

Desconhecidas

Contrafactum

Desconhecidas

Composição/Recriação moderna

Pedi eu o cono a hua molher      versão audio disponível

Versão de Xurxo Romaní, Koichi Tanehashi